Übersetzungen für Start-Ups

Start-ups sind sehr spezifische Kreationen dieser jungen Unternehmen, die sich durch schnelles Wachstum auszeichnen, die sehr oft zu Beginn ihres Geschäfts mit geringen finanziellen Mitteln arbeiten und ständig nach den besten Möglichkeiten suchen, sie in zahlende Kunden umzuwandeln.

Immer mehr Start-ups beginnen ihr Abenteuer mit dem Geschäft in Polen, aber sie haben weltweite Ambitionen. Als globaler Kunde ist er so erreichbar wie der polnische und dank Google AdWords oder anderen Werbenetzwerken spielt es keine Rolle, ob das Unternehmen in Polen, Berlin oder San Francisco ansässig ist.

Eine Sache, die Start-ups leider von nicht-englischen Ländern unterscheidet, ist die Art, Englisch zu sprechen. Wir schätzen es sehr, sprechen fließend Englisch und fühlen uns damit wohl. Für eine Person, für die Englisch eine Muttersprache ist, erscheint "unser" Englisch jedoch immer etwas künstlich und eckig.

Deshalb werden TurboÜbersetzungen.de oder Wordy.com immer beliebter, wo der Text nicht nur schnell und bequem übersetzt werden kann (für den Anfang und darüber hinaus), sondern auch als"native" angesehen werden kann und beurteilt, ob die verwendeten Phrasen gut und richtig klingen..

Wir wissen aus eigener Erfahrung, wie wertvoll nicht nur jedes einzelne der folgenden Dinge ist sondern auch jede Minute der Startzeit , (also, wenn Sie ein Leben nach der Arbeit haben wollen), deshalb schreiben wir lieber Texte in Polnisch und überlassen sie den Profis - Vor allem, wenn die Übersetzung zu einem erschwinglichen Preis erhältlich ist ;). Dank dieser wenigen Stunden pro Woche, die wir normalerweise damit verbringen mussten, Texte auf Englisch zu schreiben, können wir Dinge tun, die für die Entwicklung des Unternehmens wichtiger sind.

Sie müssen sich auch nicht darum kümmern, Texte auf Englisch zu schreiben, und Sie müssen sich nicht darum kümmern, dass sie korrekt geschrieben werden. Haben Sie einfach viel Zeit für Online-Startups!

Übersetzen Sie Ihr Startup online bei TurboÜbersetzung.de